2011年2月22日 星期二

EZ talk美語會話誌

get a kick out of… 從……中得到樂趣
kick 常當作動詞「踢,踹」解釋,但在此當作名詞「樂趣,刺激」也就是 pleasure、excitement。慣用語 get a kick out of sth. 表示「從做某事中獲得樂趣」。另外 give sb. a kick 則是「給某人極大的樂趣」。
catch sb. off guard 讓人措手不及,趁其不備
guard 解釋為「防禦,防備」,off 則是指「沒了……」,所以 off guard 就變成了「失去了防禦」。catch sb. off guard 從字面上是「逮到某人沒有防備的時候」,所以也就是「趁其不備,猝不及防」的意思。
Tell…I said hello. 代我向(某人)問好。
另一句 Give my regards to….(代我向某人致意。)是很正式、客氣的說法,若是在輕鬆的場合或要好的朋友之間,就可以說 Tell … I said hello.
come down to…(關鍵)在於……,歸結於……
慣用語 come down to sth. 表示「體認到最關鍵也就是最重要的事是……」。
Unbelievable! 令人難以置信的(太誇張了)。
形容詞 unbelievable 中文解釋為「難以相信的」,可以用來形容某事情或是某人好的令人難以置信。但是這個字也可以用在負面的情況下,通常是帶有諷刺的意味在,好比某人又遲到了,就可以說Unbelievable! He’s late again.(太誇張了!他又遲到了。)
go with one’s instincts 跟著直覺走(想怎麼做,就怎麼做)。
片語 go with 是「順著……走」的意思,對話中的這句 I say go with your instincts. 就可以只翻譯為「跟著你的直覺走吧」。I say 為發語詞,無意。
go for it 儘管去做
go 有「追尋某個目標」的意思,it 是代名詞,代表前面所說想做的事情。下次再有人猶豫不決,你就可以說 Go for it! 鼓勵他囉
Is that a trick question? 問這個是在耍我嗎?這問題有詐嗎?
trick question 是以「陷害答題人為目的」的問題,題目本身就是個玩笑,因此不管回答什麼都不太對,或是可以用在答案太明顯,問題本身根本就是多此一舉的時候。
Don’t get me wrong. 不要誤會我。
get 可以表示「理解」,所以 get someone wrong 就是「用錯誤的方式理解某人的意思」,這句話幾乎都只用在 Don’t get me wrong. 的情況。
do no/any good 沒好處,沒有用處
do no good、do any good 用法差別在於 do no good 用於肯定句,do any good 用於否定句:I tried to convince him, but it didn’t do any good.「我試著說服他,但沒發揮任何作用。」
What is it? 要幹嘛啦?找我有什麼事?
也可以說 What do you want?
I’m starting to show. 我開始看得出來懷孕了。
這邊的 show 專指孕婦凸出來的肚子,只能用於懷孕的情況,因為發胖而凸出的肚子不算喔!
make it worth one’s while 讓人值回票價
while 在這邊是指「耗費的時間、精神」,worth one’s while 就是「值得某人投注下去的時間、精神」,也就是得到適當的報酬,但說這句話時,一般不是指金錢,而是其他形式的補償。
 
sb. be in denial 某人拒絕接受(事實)
denial 是一種拒絕承認既定事實的心理狀態,當某人 be in denial 時,就算嘴巴上承認,行為上也會一副好像沒那回事的表現。
tough something out 硬撐過去,熬過苦難
 tough 一般都當形容詞「強悍的」、「剛毅的」,在這邊當作動詞「咬牙苦撐」,是很口語的表達法。
My…is/are killing me. ……痛死我了。
 這裡是用 kill「宰殺」來表示疼痛給人的折磨,與中文說「痛死」、「痠死」一樣,都是誇張的口語表達法。

沒有留言:

張貼留言

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...